20170125-Duncan Lau:英文作為一種語文
Duncan Lau:英文作為一種語文 2017年1月25日 文章短網址:http://wp.me/p8iPwg-8sy 香港是國際都會,又說是世界城市Asia World City,英文是法定語言的一種(不肯定是否仍是,現在的行政立法兩局有些成員的英文程度是相當低劣),但近年,很多報告均指出,香港人的英文水平已大不如前,那已是不爭的事實。 但每當有人在公眾場合以英文發言而岀錯時,一定遭群起而攻之,有岀於好心去改正他或她,也順便教育大家;但更多時候只是乘機恥笑,侮辱,批評一番,娛人娛己,特別是今天社交媒體網上傳播的威力,在這鬱悶的年代,有點成為大眾有益身心的活動了。 就如近日有高官的英語發言,大家目瞪口呆之餘,也必會笑得人仰馬翻,亦應感到身心舒暢,歡天喜地準備過新年。 譏笑别人,其實不是很君子的行為,尤其不是母語的語言。如果是對小朋友,更會打擊自信心,語言這門子事,就是要不怕錯,不怕醜,多聽多講多綀習,終會日子有功。 我初到加拿大時,與一個當地「鬼仔」一同租住一個單位。第一次岀外購物,因為他有車,而且這邊的人多是一星期買一次餸,所以盡量多買一些。我們堆滿一購物車的貨物,他再問我還有甚麼要買,我突然想起要個椰菜,便跟他說:I need some garbage 。他有點狐疑,但沒有笑,知道我一定是説錯了,但仍盡力了解我想要甚麼。到我在蔬果類那邊拿了個椰菜回來,才恍然大悟笑笑口說:Oh, cabbage!,我還裝作若無其事。而日後,他從沒有再提起這瘀事。 有時大家傾計,對我來說,未必能準確掌握一些文法,但只是閒談,大家明白便不太斤斤計較了。有一次和一個朋友談起另一個我們都認識的朋友,我突然説了句:He was a nice guy,朋友馬上回應:He stills is。我也馬上意會,我用了過去式,是表示他以前好好人(現在不是),甚至更差的是表示他已離世。所以朋友立即更正,但沒有笑我用錯 grammar ,更不會像華人般,高呼「大吉利是」,怪我咀咒別人。 另一次令自己印象深刻的,是那次到朋友家過聖誕節。他的家人不多,只有父親,他姐和姐夫,還有一個未夠一歳的兒子。飯後,大家圍在火爐旁閒話家常,突然他姐走開了,很久未回來。我不肯定我的表情是否很疑惑,他姐夫突然對我說明,她回到房間餵奶,再加一句:你不是要看看吧,是嗎?You don’t wa...