20180524-Michael Chugani 褚簡寧:“kick yourself”
Michael Chugani 褚簡寧:“kick yourself”
2018-05-24
Last week I did something that I always admonish (scold, criticize) other people for doing. I didn’t properly turn off my mobile phone when I went to see the acclaimed (publicly praised, much-admired) opera Carmen by French composer Georges Bizet. I had put my phone on silent mode so it wouldn’t make any noise during the show. But I had forgotten that the alarm function was on to remind me to take medicine that evening. The alarm sounds even though my phone is in silent mode. The alarm sounded during the show. I felt really embarrassed and pressed a button on the side of my phone to stop the sound.
But it sounded again after ten minutes! To stop it repeating, I had to turn on the screen and stop the alarm. But I was worried the screen light would disturb other people. Luckily, there was a brief break for a change to the stage setting. I quickly switched off the alarm. I kicked myself for forgetting about the alarm. To “kick yourself” means to be angry at yourself for doing something stupid. I had seen Carmen many years ago but was thrilled (excited) when the K. Wah Group invited me to see it again. The K. Wah Group was the sponsor of that evening’s performance. There were only five shows in total, performed by Opera Hong Kong as part of the Le French May arts festival, which organizes cultural activities every May.
Set in 19th century Spain, Carmen tells the story of a naive (trusting, innocent, simple) soldier who falls in love with Carmen, a gypsy girl. It is one of the most widely-performed operas in the world. The Hong Kong shows had a mixed cast of locals and performers from Europe. The word “cast” used this way means the performers or actors in a show or movie. I really enjoyed watching Carmen again last week. More and more Hong Kong people now enjoy arts festivals and other cultural events. It is good that big companies such as K. Wah Group are helping to promote art and culture in Hong Kong.
*****
上星期我做了一件我常責備(admonish)別人做的事。我去看法國作曲家佐治.比才所創作、享譽盛名(acclaimed)的歌劇《卡門》時,並未好好地關掉手機。我把手機調校成靜音模式,那在演出期間就不會發出任何聲響。然而,我竟忘了我還設了鬧鐘,提醒我那晚要吃藥,那鬧鐘即使在靜音模式下仍然會響,而在演出期間它就響了。我感到萬分尷尬,按下手機旁邊的按鍵去關了那聲響。
可是,它隔了十分鐘又再響了!為了要防止它重複響起,我要開着熒幕去關掉那鬧鐘;然而我又擔心那熒幕的光會騷擾到其他人。幸而那時剛好要轉換佈景,有個很短暫的間歇,我就急急關掉了鬧鐘。我事前忘了要關掉那鬧鐘,真的恨死我自己了(kicked myself)。To “kick yourself”意思是很自責、懊惱自己做了愚蠢的錯事。我很多年前看過《卡門》了,但當嘉華集團邀請我再去觀賞時,我還是非常興奮(thrilled)。嘉華集團是這晚演出的贊助者。演出的是香港歌劇院,總共只有五場,亦是法國五月藝術節的一部份,這個藝術節每年五月都會舉辦各種文化活動。
《卡門》的背景設於十九世紀的西班牙,述說一個天真的(naive)士兵與吉卜賽女郎卡門墮入愛河的故事。它是世上最被廣泛上演的歌劇之一。今次香港演出的cast結集本地和歐洲的表演者。Cast在這裏解作表演或電影中的表演者或演員陣容。我很享受上星期再度觀賞《卡門》。現在有愈來愈多香港人會享受參與藝術節和其他文化活動。像嘉華集團般的大公司會幫忙推廣香港的藝術和文化,實是美事一樁。
mickchug@gmail.com
中譯:七刻
Michael Chugani 褚簡寧
2018-05-24
Last week I did something that I always admonish (scold, criticize) other people for doing. I didn’t properly turn off my mobile phone when I went to see the acclaimed (publicly praised, much-admired) opera Carmen by French composer Georges Bizet. I had put my phone on silent mode so it wouldn’t make any noise during the show. But I had forgotten that the alarm function was on to remind me to take medicine that evening. The alarm sounds even though my phone is in silent mode. The alarm sounded during the show. I felt really embarrassed and pressed a button on the side of my phone to stop the sound.
But it sounded again after ten minutes! To stop it repeating, I had to turn on the screen and stop the alarm. But I was worried the screen light would disturb other people. Luckily, there was a brief break for a change to the stage setting. I quickly switched off the alarm. I kicked myself for forgetting about the alarm. To “kick yourself” means to be angry at yourself for doing something stupid. I had seen Carmen many years ago but was thrilled (excited) when the K. Wah Group invited me to see it again. The K. Wah Group was the sponsor of that evening’s performance. There were only five shows in total, performed by Opera Hong Kong as part of the Le French May arts festival, which organizes cultural activities every May.
Set in 19th century Spain, Carmen tells the story of a naive (trusting, innocent, simple) soldier who falls in love with Carmen, a gypsy girl. It is one of the most widely-performed operas in the world. The Hong Kong shows had a mixed cast of locals and performers from Europe. The word “cast” used this way means the performers or actors in a show or movie. I really enjoyed watching Carmen again last week. More and more Hong Kong people now enjoy arts festivals and other cultural events. It is good that big companies such as K. Wah Group are helping to promote art and culture in Hong Kong.
*****
上星期我做了一件我常責備(admonish)別人做的事。我去看法國作曲家佐治.比才所創作、享譽盛名(acclaimed)的歌劇《卡門》時,並未好好地關掉手機。我把手機調校成靜音模式,那在演出期間就不會發出任何聲響。然而,我竟忘了我還設了鬧鐘,提醒我那晚要吃藥,那鬧鐘即使在靜音模式下仍然會響,而在演出期間它就響了。我感到萬分尷尬,按下手機旁邊的按鍵去關了那聲響。
可是,它隔了十分鐘又再響了!為了要防止它重複響起,我要開着熒幕去關掉那鬧鐘;然而我又擔心那熒幕的光會騷擾到其他人。幸而那時剛好要轉換佈景,有個很短暫的間歇,我就急急關掉了鬧鐘。我事前忘了要關掉那鬧鐘,真的恨死我自己了(kicked myself)。To “kick yourself”意思是很自責、懊惱自己做了愚蠢的錯事。我很多年前看過《卡門》了,但當嘉華集團邀請我再去觀賞時,我還是非常興奮(thrilled)。嘉華集團是這晚演出的贊助者。演出的是香港歌劇院,總共只有五場,亦是法國五月藝術節的一部份,這個藝術節每年五月都會舉辦各種文化活動。
《卡門》的背景設於十九世紀的西班牙,述說一個天真的(naive)士兵與吉卜賽女郎卡門墮入愛河的故事。它是世上最被廣泛上演的歌劇之一。今次香港演出的cast結集本地和歐洲的表演者。Cast在這裏解作表演或電影中的表演者或演員陣容。我很享受上星期再度觀賞《卡門》。現在有愈來愈多香港人會享受參與藝術節和其他文化活動。像嘉華集團般的大公司會幫忙推廣香港的藝術和文化,實是美事一樁。
mickchug@gmail.com
中譯:七刻
Michael Chugani 褚簡寧
留言
張貼留言