20150728-Michael Chugani 褚簡寧 :又中又英——Speculation is also rife
Michael Chugani 褚簡寧 :又中又英——Speculation is also rife
23:43 28/7/2015
Did Home Affairs Secretary Tsang Tak-sing and Civil Service Secretary Paul Tang Kwok-wai jump or were they pushed? There is no need to puzzle over it. It is crystal clear that they were pushed. Speculation is rife that the removal of the two officials by Chief Executive Leung Chun-ying is a clear sign that he intends to run for re-election in 2017. Speculation is also rife that the central government agreed to Leung Chun-ying's request to remove the officials because it wanted to give him a last chance to prove he deserves a second term as chief executive.
The expression“did he jump or was he pushed?” is used when it is unclear if a person voluntarily resigned from a job or if he was forced to resign. The word “puzzle”has several meanings but to “puzzle over” something means to think long and hard about something to try to understand it. When something is crystal clear, it means it is very clear or easily understood. I think it is crystal clear that the two officials didn’t jump but were pushed. This means they were forced to resign. It is not necessary to puzzle over it. The word “rife” means widespread or full of. The expression “speculation is rife” means there is widespread speculation or a lot of speculation.
Everyone is second-guessing if Leung Chun-ying will seek re-election in 2017. To second-guess means to try to predict by guessing what a person will do. I feel there is no need to second-guess if he will seek re-election. It is crystal clear to me that he wants another term as chief executive. I do not believe the central government has warned him he only has two more years to prove he is capable of governing Hong Kong for another term. But I don’t think it is a foregone conclusion that the central government will allow him a second term. The expression “foregone conclusion” means a certainty or something that you know will happen before it has happened. It is the culture of the central government to keep its options (choices) open.
* * *
到底民政事務局局長曾德成和公務員事務局局長鄧國威是跳船還是被迫辭職(jump or were they pushed)?不必再苦苦思索(puzzle over)了,顯而易見(crystal clear)他們是被迫的。江湖盛傳(speculation is rife)特首梁振英撤走兩個官員是他出選二○一七年特首選舉的明確徵兆。中央政府允許梁振英撤走官員,是要讓他有最後機會證明自己值得連任特首,這個傳聞亦甚囂塵上(speculation is also rife)。
習語“did he jump or was he pushed?”是未能確定某人到底是自願辭職還是被迫離職。Puzzle這字有多重意思,但puzzle over某事即是苦苦思索以拆解謎團。若某事是crystal clear ,即是說它已是很清楚或明明白白的。我認為兩位官員並非跳船而是被迫辭職(jump but were pushed),是顯而易見的(crystal clear),根本不必再苦苦思考(puzzle over)。Rife的意思是盛傳或充斥。習語speculation is rife意思就是盛傳著某個推斷,或是有許多揣測。
人人都在猜測(second-guessing)梁振英會否尋求二○一七年的連任。To second-guess就是嘗試預測某人會做的事。我認為去猜測(second-guess)他會否出選,也是不必要的。對我來說,他要連任特首,是明明白白的(crystal clear)。我不相信中央政府警告他只有餘下兩年多的時間,去證明他有能力於下一任期管治香港。然而,我也不認為中央政府已容讓他連任,是意料中的必然定局(foregone conclusion)。習語foregone conclusion意即在事情未發生以先,你已知道必然會發生的結果。中央政府偏好保持開放選擇(options),是其一貫的文化。*你只須用手機掃描 QR code,就可以聆聽我朗讀專欄的錄音。希望這能幫助大家改善英文字詞的發音。mickchug@gmail.com
中譯:七刻
Michael Chugani 褚簡寧
23:43 28/7/2015
Did Home Affairs Secretary Tsang Tak-sing and Civil Service Secretary Paul Tang Kwok-wai jump or were they pushed? There is no need to puzzle over it. It is crystal clear that they were pushed. Speculation is rife that the removal of the two officials by Chief Executive Leung Chun-ying is a clear sign that he intends to run for re-election in 2017. Speculation is also rife that the central government agreed to Leung Chun-ying's request to remove the officials because it wanted to give him a last chance to prove he deserves a second term as chief executive.
The expression“did he jump or was he pushed?” is used when it is unclear if a person voluntarily resigned from a job or if he was forced to resign. The word “puzzle”has several meanings but to “puzzle over” something means to think long and hard about something to try to understand it. When something is crystal clear, it means it is very clear or easily understood. I think it is crystal clear that the two officials didn’t jump but were pushed. This means they were forced to resign. It is not necessary to puzzle over it. The word “rife” means widespread or full of. The expression “speculation is rife” means there is widespread speculation or a lot of speculation.
Everyone is second-guessing if Leung Chun-ying will seek re-election in 2017. To second-guess means to try to predict by guessing what a person will do. I feel there is no need to second-guess if he will seek re-election. It is crystal clear to me that he wants another term as chief executive. I do not believe the central government has warned him he only has two more years to prove he is capable of governing Hong Kong for another term. But I don’t think it is a foregone conclusion that the central government will allow him a second term. The expression “foregone conclusion” means a certainty or something that you know will happen before it has happened. It is the culture of the central government to keep its options (choices) open.
* * *
到底民政事務局局長曾德成和公務員事務局局長鄧國威是跳船還是被迫辭職(jump or were they pushed)?不必再苦苦思索(puzzle over)了,顯而易見(crystal clear)他們是被迫的。江湖盛傳(speculation is rife)特首梁振英撤走兩個官員是他出選二○一七年特首選舉的明確徵兆。中央政府允許梁振英撤走官員,是要讓他有最後機會證明自己值得連任特首,這個傳聞亦甚囂塵上(speculation is also rife)。
習語“did he jump or was he pushed?”是未能確定某人到底是自願辭職還是被迫離職。Puzzle這字有多重意思,但puzzle over某事即是苦苦思索以拆解謎團。若某事是crystal clear ,即是說它已是很清楚或明明白白的。我認為兩位官員並非跳船而是被迫辭職(jump but were pushed),是顯而易見的(crystal clear),根本不必再苦苦思考(puzzle over)。Rife的意思是盛傳或充斥。習語speculation is rife意思就是盛傳著某個推斷,或是有許多揣測。
人人都在猜測(second-guessing)梁振英會否尋求二○一七年的連任。To second-guess就是嘗試預測某人會做的事。我認為去猜測(second-guess)他會否出選,也是不必要的。對我來說,他要連任特首,是明明白白的(crystal clear)。我不相信中央政府警告他只有餘下兩年多的時間,去證明他有能力於下一任期管治香港。然而,我也不認為中央政府已容讓他連任,是意料中的必然定局(foregone conclusion)。習語foregone conclusion意即在事情未發生以先,你已知道必然會發生的結果。中央政府偏好保持開放選擇(options),是其一貫的文化。*你只須用手機掃描 QR code,就可以聆聽我朗讀專欄的錄音。希望這能幫助大家改善英文字詞的發音。mickchug@gmail.com
中譯:七刻
Michael Chugani 褚簡寧
留言
張貼留言