20161104-方俊傑:【西遊記】唔要老婆,要校對女王
方俊傑:【西遊記】唔要老婆,要校對女王
20161104
新垣結衣於新劇做獨居男的女傭,滿足男士幻想。
【文化記:西遊記】
新垣結衣與石原聰美,給我揀,我揀一千次,也揀新垣結衣。由《父女七日變》喜歡到今日,難得來到廿八歲,仍然保持住包包面,新劇《逃跑雖可恥但有用》(香港譯名:《僱傭妻子》)一出,片尾跳返一part舞,即使劇集難看,單單為了段舞蹈,我也誓死追到結局。
劇集不難看。新垣結衣飾演心理系畢業生,學歷太高求職失敗,竟然走去獨居宅男的住所做女傭。新垣結衣為你洗衫拖地,煮埋飯你食,第一集,仲提出不如結婚,領取月薪做埋你老婆。滿足了所有男人心底的幻想:坐定定汗都唔使出,就有美女投懷送抱,而個美女任勞任怨。
我卻更喜歡同季另一齣日劇《校對女王》。可能我從未聘請過全職女傭,卻在雜誌社打滾了十幾年,對校對一職自然更有感情。說起《校對女王》,我見大部份討論也集中在石原聰美每集不同的時尚造型上,搶眼程度一如楊秀惠對黑絲。作為一個對fashion識條鐵的好色男,坦白講,新垣結衣穿上圍裙做家務,其實好睇好多。沒關係,《校對女王》想說的,不是fashion,反而是fashion的相反。
三年前有齣日本電影,叫《字裡人間》,講述一個出版社小職員,堅持十幾年,只為完美地編輯一本無人注目的辭典。在最不起眼的地方,執着最小的細節,大概,在凡事講求效益,講求即食,講求噱頭的世界,只有日本人還會推崇這種文化。《校對女王》其實是美化版本的《字裡人間》。劇情講夢想當上潮流雜誌編輯的石原聰美,因為有種執着於發掘真相的個性,被同一機構的校對部主管看中,半𠱁半騙下將日日打扮得似個模特兒的美女,帶入原本一板一眼呆呆滯滯的辦公室。石原聰美為求有朝一日內部轉組,忍辱負重地做住先。一般校對工作,就是查查文章有沒有錯別字,或者上文下理會否自相矛盾。她偏偏似福爾摩斯,會為驗證虛構小說中一條橋的名字,或女星自傳內的細節,實地考察,抽絲剝繭。
正如香港的雜誌社不會有個似陳豪版Karl Lagerfeld的社長,大概也不會有個似石原聰美的校對員。如果有,煩請通知。像石原聰美,擇善固執的,我卻見過。在雜誌社,每日要將打好的原稿放入校對部的文件架。在校對部工作的,都是叔叔伯伯,每次路過,必見他們托着眼鏡,有時甚至手拿放大鏡,枱面放着厚厚的幾本字典,在稿件上不斷改正。有種氣場,像中學的教員室,跟附近編輯部的嘈吵和雜物亂放,格格不入。
在這種設定下,你自自然然便覺得他們很權威,神聖不可侵犯。事實上,是怕煩。他們糾正你,如果你想糾正他們的糾正,他們便會引經據典地再糾正你多一次。拿出清朝的康熙大字典作盾牌,你就無謂用google去放箭。我記得,只有一次例外。校對部一直採用荷李活而非更常見的荷里活,我每次在稿件寫上荷里活電影或荷里活明星,他們必將「里」字改成「李」字。我覺得有點矯枉過正,但基於多一事不如少一事,總不會出聲。終於,他們有一次將嘉禾荷里活戲院改成嘉禾荷李活戲院,我才出手爭論。我大概是說:「這是地方名呀,人家喜歡叫荷里活好,叫何里活也好,死不肯叫荷李活,都不能說是錯。」懷着戰戰兢兢的心情去商議,幸好最終說服成功。
這份工作,註定吃力不討好。一份稿件做得好,沒有人會說是校對的功勞;一份稿件出了些錯別字,卻一定有人批評校對把關不力。那個時候,我們都不懂欣賞和珍惜。在我臨離開雜誌社的日子,轉了處理手機應用程式,每日出文無數,由朝到晚,數量大,又要爭分奪秒,已不可能事事經過校對部檢閱才發放。我做了半個校對,看着一堆堆改之不盡的錯別字,完全感受到校對同事多年來要幾大堅持才能盡忠職守。
你看看各大傳媒今日在網上平台的錯別字出現頻率,已經去到習非成是的地步。專門修正他人錯處的校對部,大概已不存在。這齣電視劇的日本原名,還有一部份,叫《不起眼卻很厲害》。是其是,非其非,在今時今日,本來應該不起眼的,原來已經很厲害。忽然之間,覺得胡國興法官竟然有點似校對部那班叔叔伯伯。
《父女七日變》劇照
《字裡人間》講的是一種執着,就像日本人的堅持。
演校對員的石原聰美,日日返工都有不同造型。
日劇《逃跑雖可恥但有用》片尾,新垣結衣的可愛舞姿,吸引不少網友。
Profile:方俊傑
觀塘長大,壹仔打滾,偏愛西片、西劇、中日韓美女。利物浦悲慘球迷,非西人一個。fb方俊傑
編輯:劉曉丹
美術:孔文彬
方俊傑
網頁:https://www.facebook.com/fongchunkithk/
20161104
新垣結衣於新劇做獨居男的女傭,滿足男士幻想。
【文化記:西遊記】
新垣結衣與石原聰美,給我揀,我揀一千次,也揀新垣結衣。由《父女七日變》喜歡到今日,難得來到廿八歲,仍然保持住包包面,新劇《逃跑雖可恥但有用》(香港譯名:《僱傭妻子》)一出,片尾跳返一part舞,即使劇集難看,單單為了段舞蹈,我也誓死追到結局。
劇集不難看。新垣結衣飾演心理系畢業生,學歷太高求職失敗,竟然走去獨居宅男的住所做女傭。新垣結衣為你洗衫拖地,煮埋飯你食,第一集,仲提出不如結婚,領取月薪做埋你老婆。滿足了所有男人心底的幻想:坐定定汗都唔使出,就有美女投懷送抱,而個美女任勞任怨。
我卻更喜歡同季另一齣日劇《校對女王》。可能我從未聘請過全職女傭,卻在雜誌社打滾了十幾年,對校對一職自然更有感情。說起《校對女王》,我見大部份討論也集中在石原聰美每集不同的時尚造型上,搶眼程度一如楊秀惠對黑絲。作為一個對fashion識條鐵的好色男,坦白講,新垣結衣穿上圍裙做家務,其實好睇好多。沒關係,《校對女王》想說的,不是fashion,反而是fashion的相反。
三年前有齣日本電影,叫《字裡人間》,講述一個出版社小職員,堅持十幾年,只為完美地編輯一本無人注目的辭典。在最不起眼的地方,執着最小的細節,大概,在凡事講求效益,講求即食,講求噱頭的世界,只有日本人還會推崇這種文化。《校對女王》其實是美化版本的《字裡人間》。劇情講夢想當上潮流雜誌編輯的石原聰美,因為有種執着於發掘真相的個性,被同一機構的校對部主管看中,半𠱁半騙下將日日打扮得似個模特兒的美女,帶入原本一板一眼呆呆滯滯的辦公室。石原聰美為求有朝一日內部轉組,忍辱負重地做住先。一般校對工作,就是查查文章有沒有錯別字,或者上文下理會否自相矛盾。她偏偏似福爾摩斯,會為驗證虛構小說中一條橋的名字,或女星自傳內的細節,實地考察,抽絲剝繭。
正如香港的雜誌社不會有個似陳豪版Karl Lagerfeld的社長,大概也不會有個似石原聰美的校對員。如果有,煩請通知。像石原聰美,擇善固執的,我卻見過。在雜誌社,每日要將打好的原稿放入校對部的文件架。在校對部工作的,都是叔叔伯伯,每次路過,必見他們托着眼鏡,有時甚至手拿放大鏡,枱面放着厚厚的幾本字典,在稿件上不斷改正。有種氣場,像中學的教員室,跟附近編輯部的嘈吵和雜物亂放,格格不入。
在這種設定下,你自自然然便覺得他們很權威,神聖不可侵犯。事實上,是怕煩。他們糾正你,如果你想糾正他們的糾正,他們便會引經據典地再糾正你多一次。拿出清朝的康熙大字典作盾牌,你就無謂用google去放箭。我記得,只有一次例外。校對部一直採用荷李活而非更常見的荷里活,我每次在稿件寫上荷里活電影或荷里活明星,他們必將「里」字改成「李」字。我覺得有點矯枉過正,但基於多一事不如少一事,總不會出聲。終於,他們有一次將嘉禾荷里活戲院改成嘉禾荷李活戲院,我才出手爭論。我大概是說:「這是地方名呀,人家喜歡叫荷里活好,叫何里活也好,死不肯叫荷李活,都不能說是錯。」懷着戰戰兢兢的心情去商議,幸好最終說服成功。
這份工作,註定吃力不討好。一份稿件做得好,沒有人會說是校對的功勞;一份稿件出了些錯別字,卻一定有人批評校對把關不力。那個時候,我們都不懂欣賞和珍惜。在我臨離開雜誌社的日子,轉了處理手機應用程式,每日出文無數,由朝到晚,數量大,又要爭分奪秒,已不可能事事經過校對部檢閱才發放。我做了半個校對,看着一堆堆改之不盡的錯別字,完全感受到校對同事多年來要幾大堅持才能盡忠職守。
你看看各大傳媒今日在網上平台的錯別字出現頻率,已經去到習非成是的地步。專門修正他人錯處的校對部,大概已不存在。這齣電視劇的日本原名,還有一部份,叫《不起眼卻很厲害》。是其是,非其非,在今時今日,本來應該不起眼的,原來已經很厲害。忽然之間,覺得胡國興法官竟然有點似校對部那班叔叔伯伯。
《父女七日變》劇照
《字裡人間》講的是一種執着,就像日本人的堅持。
演校對員的石原聰美,日日返工都有不同造型。
日劇《逃跑雖可恥但有用》片尾,新垣結衣的可愛舞姿,吸引不少網友。
Profile:方俊傑
觀塘長大,壹仔打滾,偏愛西片、西劇、中日韓美女。利物浦悲慘球迷,非西人一個。fb方俊傑
編輯:劉曉丹
美術:孔文彬
方俊傑
網頁:https://www.facebook.com/fongchunkithk/
留言
張貼留言