20160521-古德明:昨晚;stated和as stated

古德明:昨晚;stated和as stated
6:30 21/5/2016


問:「昨晚」英文除了說last night,可不可說yesterday night?上谷歌搜尋,兩個說法並見。
答:「昨晚」是last night,古英語還會說yesternight,但yesterday night卻不是慣用語,一般視為不正確。互聯網上英文,瓦玉集糅,未必可作準繩。
當然,「昨晚」英文也可說yesterday evening。但yesterday evening是指昨天日落之後以及睡覺之前那段時間;last night則除了也可指那段時間,還可指今天凌晨的時候。例如:(1)We went to a concert yesterday evening/ last night(昨晚我們去聽音樂會)。(2)I woke up several times last night(我昨晚多次醒過來)。第二句的last night不可用yesterday evening取代。
問:以下一句,stated之前的as一字,可不可刪去?──I agree to abide by the terms and conditions as stated on the following page(我同意遵守下一頁所述條件)。
答:這一句用不用as都可以,意思無別,但所用句法不同。Terms and conditions stated等於terms and conditions that are stated,略去的是關係代名詞(relative pronoun)以及be(即are、was等);terms and conditions as stated則等於terms and conditions as they are stated,略去的是代名詞(pronoun)以及be。這兩種省略法都很常見,例如(1)The man(who was) arrested was an off-duty policeman(被捕者是個下了班的警察)。(2)He paid me$100 a day, as(it was)agreed(他如約每天支付一百元給我)。


古德明
電郵 :appledailykoo@gmail.com

留言

這個網誌中的熱門文章

20091213-陶傑:BNO、蠢老鼠

20180506-批判地理達人鄧永成,土地供應與公義的矛盾人,鄧永成寄語學生:當香港被規劃時……

20110508-劉若英:易副官