20160527-林道群:楊絳先生
林道群:楊絳先生
6:10 27/5/2016
這麼多年來一直都在為楊絳先生印書,但只去看過她和錢鍾書先生一次。
那是一九八八年,剛出來做出版,楊先生的小說《洗澡》完稿後,交董秀玉帶了來香港,因書中影射了社科院的人,要先在香港出版印行。那時香港三聯還出版了《將飲茶》《幹校六記》(英譯本,中文版最早由廣角鏡出版)等等,董秀玉讓我帶上稿費跟她去三里河,用意當然是滿足一下我這個崇拜者求見兩位高人的願望。那時候想見高人的實在太多,但幾乎都會碰釘子,因為錢先生一直都踐履着他的名言,說的是距小說出版的幾十年後,《圍城》名聲大噪,記者紛紛要求面訪,錢先生不勝其擾之餘,說:愛吃雞蛋,何必非要看下蛋的老母雞呢。
三里河錢家,就是《我們仨》裏寫到、我們後來在照片中都看到的模樣,牆上掛的好像是王文治臨米南宮的書軸:「滁天下佳山水,且少過客。足稱高懷,但恐賜環在邇,不能久彼遊也。」客廳只有一排不高的書櫃,玻璃書櫃裏面都是綫裝書和文房四寶,書櫃上層是一排厚厚的外文書和辭典,有新有舊,但並不多,我們都聽說過,錢先生讀借回來的書,不喜藏書。有一張寫字枱,枱面右邊是一大堆拆過看過的來信,墨硯未乾,錢先生說這一大堆都是揀選出來需要回覆的,搖頭苦笑說每天覆信任務愈來愈繁重苦不堪言。
那天顯然因為董秀玉是自己人,完全是在家裏的感覺,錢先生談笑風生、妙語連珠,可惜我是時實在太嫩太笨,很多都跟不上聽不懂。就連說到新近的人和事也不全明白,比如說,不知怎麼說到費孝通,錢先生大大的揶揄一番,還說到了清華時期費怎麼追求楊絳的陳年舊事,而我是很後來才知道這裏箇中微妙的;又比如說,錢評點我們同樣尊敬的李澤厚和他的《美的歷程》,嘻笑用兵,當時覺得有點太不留情面的;而對當時風風火火的文化流派(譬如「走向未來」、「文化:中國與世界」、「中國文化書院」等等),雖然我們手腳並用介紹,錢先生像姜太公,微微笑着不動於衷,始終未置一詞。至於我們應該跟哪些學者約稿,組譯些什麼書,錢先生更是搖手謙說自己早已不過問世事,記得後來只輕描淡寫的說,他剛讀過《紐約時報》暢銷書榜Allan Bloom的The Closing of the American Mind,有點意思。建議我們找人翻譯出來出個中文版。
我們纏着要稿不放,錢先生招架不住,遂推楊先生出來,說楊先生剛寫好的《花花兒》好,錢先生更抄錄了幾首《槐聚詩存》,說是內容跟《花花兒》一文相關,聊備續貂,他甘於作為楊先生的附錄云云。錢先生幽默風趣,楊先生則默默的沒有說話,只靜靜的坐着看着錢先生笑,時而在大家閑談停頓時,跟董秀玉聊聊外調香港習慣與否,孩子留在北京怎麼安排等等。那次除了送稿費,在楊先生從旁協助之下,我們還完成了兩個不可能的任務,一是錢先生答應支持我們籌辦中的《文化中國》雜誌並任編委,另一是錢先生出山,主編一套一百種的叢書,就是後來享譽學界的「中國近代學術名著叢書」。
至於再後來,董秀玉讓我在香港為楊先生出版《我們仨》《幹校六記》《錢鍾書先生百年誕辰紀念文集》等等,另文再談。
林道群
電郵 :mcwriter@appledaily.com
6:10 27/5/2016
這麼多年來一直都在為楊絳先生印書,但只去看過她和錢鍾書先生一次。
那是一九八八年,剛出來做出版,楊先生的小說《洗澡》完稿後,交董秀玉帶了來香港,因書中影射了社科院的人,要先在香港出版印行。那時香港三聯還出版了《將飲茶》《幹校六記》(英譯本,中文版最早由廣角鏡出版)等等,董秀玉讓我帶上稿費跟她去三里河,用意當然是滿足一下我這個崇拜者求見兩位高人的願望。那時候想見高人的實在太多,但幾乎都會碰釘子,因為錢先生一直都踐履着他的名言,說的是距小說出版的幾十年後,《圍城》名聲大噪,記者紛紛要求面訪,錢先生不勝其擾之餘,說:愛吃雞蛋,何必非要看下蛋的老母雞呢。
三里河錢家,就是《我們仨》裏寫到、我們後來在照片中都看到的模樣,牆上掛的好像是王文治臨米南宮的書軸:「滁天下佳山水,且少過客。足稱高懷,但恐賜環在邇,不能久彼遊也。」客廳只有一排不高的書櫃,玻璃書櫃裏面都是綫裝書和文房四寶,書櫃上層是一排厚厚的外文書和辭典,有新有舊,但並不多,我們都聽說過,錢先生讀借回來的書,不喜藏書。有一張寫字枱,枱面右邊是一大堆拆過看過的來信,墨硯未乾,錢先生說這一大堆都是揀選出來需要回覆的,搖頭苦笑說每天覆信任務愈來愈繁重苦不堪言。
那天顯然因為董秀玉是自己人,完全是在家裏的感覺,錢先生談笑風生、妙語連珠,可惜我是時實在太嫩太笨,很多都跟不上聽不懂。就連說到新近的人和事也不全明白,比如說,不知怎麼說到費孝通,錢先生大大的揶揄一番,還說到了清華時期費怎麼追求楊絳的陳年舊事,而我是很後來才知道這裏箇中微妙的;又比如說,錢評點我們同樣尊敬的李澤厚和他的《美的歷程》,嘻笑用兵,當時覺得有點太不留情面的;而對當時風風火火的文化流派(譬如「走向未來」、「文化:中國與世界」、「中國文化書院」等等),雖然我們手腳並用介紹,錢先生像姜太公,微微笑着不動於衷,始終未置一詞。至於我們應該跟哪些學者約稿,組譯些什麼書,錢先生更是搖手謙說自己早已不過問世事,記得後來只輕描淡寫的說,他剛讀過《紐約時報》暢銷書榜Allan Bloom的The Closing of the American Mind,有點意思。建議我們找人翻譯出來出個中文版。
我們纏着要稿不放,錢先生招架不住,遂推楊先生出來,說楊先生剛寫好的《花花兒》好,錢先生更抄錄了幾首《槐聚詩存》,說是內容跟《花花兒》一文相關,聊備續貂,他甘於作為楊先生的附錄云云。錢先生幽默風趣,楊先生則默默的沒有說話,只靜靜的坐着看着錢先生笑,時而在大家閑談停頓時,跟董秀玉聊聊外調香港習慣與否,孩子留在北京怎麼安排等等。那次除了送稿費,在楊先生從旁協助之下,我們還完成了兩個不可能的任務,一是錢先生答應支持我們籌辦中的《文化中國》雜誌並任編委,另一是錢先生出山,主編一套一百種的叢書,就是後來享譽學界的「中國近代學術名著叢書」。
至於再後來,董秀玉讓我在香港為楊先生出版《我們仨》《幹校六記》《錢鍾書先生百年誕辰紀念文集》等等,另文再談。
林道群
電郵 :mcwriter@appledaily.com
留言
張貼留言