20140424-廣東話的變遷,用字發音變得簡短

廣東話的變遷,用字發音變得簡短
2014年04月24日


黃耀堃對中國文化有多年研究,他指香港人所講的廣州話,與廣州和澳門兩地的廣東話基礎無異,但隨著政權變化,令三地的人在發音和詞彙上稍有差別。例如廣州列入內地管轄範圍,令現在廣州人講的廣東話夾雜國語;而澳門曾租借予葡萄牙人,直至九九年才移交中國,使他們的發音亦有所不同。 文:林穎嵐
時代不斷進步,港人說話變得比以往快和簡短,黃解釋:「舊式廣州人問人『食飯未』,他們會說『食嘵(音:hell)未』,雖然類似的舊式廣東話,早在十多年前已較少人使用,甚至很多人以為已經失傳,但其實上一代人仍常用於日常生活中。」
古字失落於文獻中
對於廣東話在香港的變化,黃教授認為與政治、社會變更,以及互聯網崛起有關,「很多香港人說圓唇音如『郭』、『鄺』等字時,受生活節奏急速影響,令說話速度變快,導致出現懶音而『讀錯字』。」除了讀音改變外,連詞彙都有所變化,如新興的網絡潮語,或一些來自其他地方的語言流入,如上海話等,「香港自五十年代開始,有大量外省人湧入,他們同時把自己的語言和文化也帶來本港,只要有一定數量的群眾使用,文化上都必須承認該種語言的存在,至於能否流傳後世,就要視乎它能否長時間及穩定地發展,又或者能否寫成書面語,有助記載於文獻中。」
在新文化衝擊下,部分舊有的廣東字逐漸失傳,黃認為,廣東話的轉變,同時包括了部分詞彙的流失,「由於現今的電視節目希望所有觀眾都能聽得懂,所以主持或藝人會避免用一般人難以理解的字眼,令古字慢慢失落於民間。」黃更以內地名演員趙本山為例,指他表演時會盡量減少使用東北方言,多用通俗的普通話,令內地全國觀眾都能夠了解內容。
大量吸收外國文化
雖然廣東話經歷不少改變,但黃教授仍認為有其發展優勢,「廣東話向外來文化學習方面非常積極,吸收了很多外國語言,廣東俗語中有不少來自英語,如「x街」,有人認為這個詞語是來自英文的poor guy。」他續指,廣東話的另一好處是聲調多,說話時抑揚頓挫,音調起伏有致,較有節奏和音樂感,「我曾經和朋友到日本探病,在醫院內用廣東話聊天,旁邊的日本人卻以為我們從事相聲工作。」從他的經驗可見,廣東話的音調比其他國家語言靈活多變。
黃耀堃指,廣東話是一種容易寫成書面語的語言,並以閩南話和福建話為例作說明,他說:「閩南人平日說話與書面語差別很大,如書面語是『讚美』,但讀的時候卻以閩南話發音;而福建人的書面語是『眼睛』,但以福建話卻讀『目珠』。」總結而言,廣東話本身是一種可寫可讀的語言,因而能成為教學和生活上的用語,令它可以廣為流傳。

留言

這個網誌中的熱門文章

20091213-陶傑:BNO、蠢老鼠

20180506-批判地理達人鄧永成,土地供應與公義的矛盾人,鄧永成寄語學生:當香港被規劃時……

20200129-楊天命:致習近平總書記的一封信